inspagnolo.it - pata









Search Preview

inSpagnolo: pata

inspagnolo.it
Blog dedicato all'apprendimento dello spagnolo online
.it > inspagnolo.it

SEO audit: Content analysis

Language Error! No language localisation is found.
Title inSpagnolo: pata
Text / HTML ratio 26 %
Frame Excellent! The website does not use iFrame solutions.
Flash Excellent! The website does not have any flash contents.
Keywords cloud la di pata con una che spagnolo è su si Condividi il sono de significa Marco pronuncia Santini patas anche
Keywords consistency
Keyword Content Title Description Headings
la 33
di 30
pata 29
con 28
una 20
che 18
Headings
H1 H2 H3 H4 H5 H6
0 16 12 0 0 0
Images We found 25 images on this web page.

SEO Keywords (Single)

Keyword Occurrence Density
la 33 1.65 %
di 30 1.50 %
pata 29 1.45 %
con 28 1.40 %
una 20 1.00 %
che 18 0.90 %
spagnolo 18 0.90 %
è 16 0.80 %
su 15 0.75 %
si 13 0.65 %
Condividi 12 0.60 %
il 12 0.60 %
sono 12 0.60 %
de 11 0.55 %
significa 11 0.55 %
Marco 11 0.55 %
pronuncia 11 0.55 %
Santini 11 0.55 %
patas 10 0.50 %
anche 9 0.45 %

SEO Keywords (Two Word)

Keyword Occurrence Density
Condividi su 12 0.60 %
Marco Santini 11 0.55 %
in spagnolo 11 0.55 %
la pata 10 0.50 %
su Twitter 7 0.35 %
email Postalo 6 0.30 %
Postalo sul 6 0.30 %
commento Etichette 6 0.30 %
blog Condividi 6 0.30 %
Santini a 6 0.30 %
sul blog 6 0.30 %
da Marco 6 0.30 %
Invia tramite 6 0.30 %
Pubblicato da 6 0.30 %
Alla prossima 6 0.30 %
Twitter Condividi 6 0.30 %
una gaffe 6 0.30 %
fare una 6 0.30 %
su Facebook 6 0.30 %
tramite email 6 0.30 %

SEO Keywords (Three Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
tramite email Postalo 6 0.30 % No
Twitter Condividi su 6 0.30 % No
Pubblicato da Marco 6 0.30 % No
da Marco Santini 6 0.30 % No
Invia tramite email 6 0.30 % No
Condividi su Facebook 6 0.30 % No
Marco Santini a 6 0.30 % No
su Twitter Condividi 6 0.30 % No
Condividi su Twitter 6 0.30 % No
blog Condividi su 6 0.30 % No
sul blog Condividi 6 0.30 % No
Postalo sul blog 6 0.30 % No
email Postalo sul 6 0.30 % No
Nessun commento Etichette 5 0.25 % No
Alla prossima Autore 5 0.25 % No
prossima Autore Marco 5 0.25 % No
Autore Marco Santini 5 0.25 % No
fare una gaffe 4 0.20 % No
Meter la pata 4 0.20 % No
meter la pata 4 0.20 % No

SEO Keywords (Four Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
Invia tramite email Postalo 6 0.30 % No
tramite email Postalo sul 6 0.30 % No
da Marco Santini a 6 0.30 % No
Pubblicato da Marco Santini 6 0.30 % No
email Postalo sul blog 6 0.30 % No
Postalo sul blog Condividi 6 0.30 % No
sul blog Condividi su 6 0.30 % No
blog Condividi su Twitter 6 0.30 % No
Condividi su Twitter Condividi 6 0.30 % No
su Twitter Condividi su 6 0.30 % No
Twitter Condividi su Facebook 6 0.30 % No
prossima Autore Marco Santini 5 0.25 % No
Alla prossima Autore Marco 5 0.25 % No
pata Invia tramite email 4 0.20 % No
Santini Pubblicato da Marco 4 0.20 % No
Autore Marco Santini Pubblicato 4 0.20 % No
Marco Santini Pubblicato da 4 0.20 % No
figuraccia mentre parlavo con 2 0.10 % No
dopo mi ha detto 2 0.10 % No
raccontato una barzelletta sugli 2 0.10 % No

Internal links in - inspagnolo.it

Comunità
inSpagnolo: Comunità di studenti di spagnolo
Libri spagnolo
inSpagnolo: Libri di spagnolo
Quiz spagnolo
inSpagnolo: Quiz di spagnolo
Risorse spagnolo
inSpagnolo: Risorse di spagnolo
Viaggi in Spagna
inSpagnolo: Viaggi e Vacanze in Spagna
Abbaiare in spagnolo
Abbaiare in spagnolo
ladrar
inSpagnolo: ladrar
morder
inSpagnolo: morder
Cosa significa Rebotar in spagnolo?
Cosa significa Rebotar in spagnolo?
correo
inSpagnolo: correo
mensaje
inSpagnolo: mensaje
rebotar
inSpagnolo: rebotar
rebote
inSpagnolo: rebote
Ventaglio in spagnolo come si dice?
Ventaglio in spagnolo come si dice?
abanico
inSpagnolo: abanico
amplio
inSpagnolo: amplio
calor
inSpagnolo: calor
posibilidad
inSpagnolo: posibilidad
Come si dice in spagnolo fare i compiti?
Come si dice in spagnolo fare i compiti?
deberes
inSpagnolo: deberes
parpadear
inSpagnolo: parpadear
Lavatrice in spagnolo
Lavatrice in spagnolo
lavadora
inSpagnolo: lavadora
ropa
inSpagnolo: ropa
"Con le buone o con le cattive" in spagnolo
"Con le buone o con le cattive" in spagnolo
ahorrar
inSpagnolo: ahorrar
bueno
inSpagnolo: bueno
energía
inSpagnolo: energía
malo
inSpagnolo: malo
poder
inSpagnolo: poder
Post più vecchi
inSpagnolo
Post ( Atom )
inSpagnolo
Testa il tuo livello di spagnolo!
Testa il tuo livello di Spagnolo
Aggiungi i feed RSS di Inspagnolo.it al tuo feed reader
inSpagnolo
La differenza tra "muy" e "mucho" in spagnolo
La differenza tra "muy" e "mucho" in spagnolo
il punto esclamativo rovesciato "¡"
il punto esclamativo rovesciato "¡"
il punto di domanda rovesciato "¿"
il punto di domanda rovesciato "¿"
periodi ipotetici spagnoli (frasi condizionali)
periodi ipotetici spagnoli (frasi condizionali)
auguri di compleanno in spagnolo
auguri di compleanno in spagnolo
come si scrive la n spagnola? [ ñ ]
come si scrive la n spagnola? [ ñ ]
i verbi di pensiero in spagnolo (indicativo vs congiuntivo)
i verbi di pensiero in spagnolo (indicativo vs congiuntivo)
la differenza tra "desde" e "desde hace"
la differenza tra "desde" e "desde hace"
Quiz di traduzione da spagnolo a italiano
Quiz di traduzione da spagnolo a italiano
por
inSpagnolo: por
estar
inSpagnolo: estar
para
inSpagnolo: para
dar
inSpagnolo: dar
querer
inSpagnolo: querer
pata
inSpagnolo: pata
tener
inSpagnolo: tener
ya
inSpagnolo: ya
si
inSpagnolo: si
tan
inSpagnolo: tan
ver
inSpagnolo: ver
echar
inSpagnolo: echar
extrañar
inSpagnolo: extrañar
ni
inSpagnolo: ni
ser
inSpagnolo: ser
sobre
inSpagnolo: sobre
tomar
inSpagnolo: tomar
corazón
inSpagnolo: corazón
cuando
inSpagnolo: cuando
en cambio
inSpagnolo: en cambio
parecer
inSpagnolo: parecer
siempre
inSpagnolo: siempre

Inspagnolo.it Spined HTML


inSpagnolo: pata menu Home Page Comunità Libri spagnolo Quiz spagnolo Risorse spagnolo Spagnolo all'estero Viaggi in Spagna Visualizzazione post con etichetta pata. Mostra tutti i post Visualizzazione post con etichetta pata. Mostra tutti i post venerdì 12 agosto 2016 Espressioni idiomatiche spagnole Elenco di espressioni idiomatiche spagnole Impariamo oggi qualche espressione idiomatica spagnola che ci può essere utile nel linguaggio parlato più o meno informale: A trancas y barrancas (a spizzichi e bocconi) A mal tiempo buena cara (far buon viso a cattivo gioco) Armarse de valor (farsi forza, farsi coraggio) Buscar tres pies al gato (cercare il pelo nell'uovo) Consultar con la almohada (dormirci sù, dormirci sopra) De mal en peor (di male in peggio) Dormir como un lirón (dormire come un ghiro) Echar chispas (essere incazzati, incavolati neri) En un abrir y cerrar de ojos (in un thrash d'occhio) Estar como un pulpo en un garaje (essere un pesce fuor d'acqua) Hacer la vista gorda (chiudere un occhio) Ir al grano (venire al dunque) Meter la pata (fare una gaffe) Pasar la noche en vela (passare la notte in bianco) Pasar por alto (far finta di niente) Tener agallas (avere fegato) Tener la mosca en la oreja (avere la pulce nell'orecchio) Tomar a pecho (tenere a cuore) Alla prossima. Pubblicato da Marco Santini a 17:38:00 Nessun commento : Etichette: almohada , alto , cara , dormir , gato , gorda , ojo , pata , pie , pulpo , tiempo , vela Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook giovedì 29 maggio 2014 Altalena in spagnolo Come si dice altalena in spagnolo? Questo conosciutissimo gioco per bambini si chiama columpio in spagnolo.Vediamo qualche esempio: A mi hijo le encanta el columpio. (A mio figlio piace un sacco andare sull’altalena) En la guarderia hay varios columpios (All'asilo ci sono diverse altalene) columpiarse è un modo colloquiale per dire fare una gaffe, un po come meter la pata (vedi post) Ora sapete come dire la parola altalena in spagnolo. Al prossimo post! Alla prossima,Autore: Marco Santini Pubblicato da Marco Santini a 01:11:00 Nessun commento : Etichette: columpio , pata Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook mercoledì 18 dicembre 2013 Pata in spagnolo Significato ed uso di pata in spagnolo La pata è la zampa di un animale (patas per zampe). In un quadrupede patas traseras sono le zampe posteriori mentre patas delanteras sono le zampe anteriori. In modo scherzoso ci si può riferire alle gambe/ai piedi di una persona usando anche patas. Le espressioni idiomatiche con pata/patas sono numerose. Vediamone alcune: 1) Meter la pata Meter la pata significa fare una gaffe/ una figuraccia El otro día metí la pata mientras hablaba con Pablo, conté un chiste sobre abogados, y luego me dijo que su padre era abogado (L'altro giorno ho fatto una figuraccia mentre parlavo con Pablo, ho raccontato una barzelletta sugli avvocati, e dopo mi ha detto che suo padre era avvocato) Nota: "Che figuraccia!" lo possiamo tradurre con  ¡Qué metida de pata! 2) Patas de gallo Ironicamente sono quelle che noi chiamiamo le zampe di gallina, cioè le rughe che si formano attorno agli occhi. 3) Buena Pata / Mala pata E' un modo idiomatico e colloquiale di riferirsi alla buona sorte / fortuna (Buena Pata) o alla cattiva sorte / sfortuna (mala pata) ¡Qué mala pata que te pongas enfermo justo el día de Navidad! (Che sfortuna che ti ammali proprio il giorno di Natale) Nota: Che sfortuna! lo possiamo quindi tradurre con ¡Qué mala pata! 4) Patas Arriba Letteralmente significa zampe in alto e viene utilizzato come traduzione di  essere in disordine / a soqquadro. Si può usare per esempio con estar (estar patas arriba = essere a soqquadro / in disordine) o con poner (poner patas arriba = mettere a soqquadro / in disordine) Después de la mudanza mi casa está patas arriba (Dopo il trasloco la mia casa è a soqquadro / è in disordine / è tutto sottosopra) He puesto la casa patas arriba, pero finalmente he conseguido encontrar el pasaporte  (Ho messo la casa a soqquadro / sottosopra però alla fine sono riuscito a trovare il passaporto) 5) A cuatro patas Come è facile immaginare a cuatro patas significa camminare a quattro zampe. Una espressione analoga è: a gatas. 6) De pata negra E' la varietà del prosciutto crudo iberico più pregiata. Metaforicamente viene utilizzata questa espressione (in Spagna) anche per riferirsi a persone che sono eccellenti per qualità o capacità. Alla prossima Autore: Marco Santini   Pubblicato da Marco Santini a 22:39:00 Nessun commento : Etichette: pata Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook martedì 23 luglio 2013 Cosa vuol dire torpe in spagnolo? Significato di torpe in spagnolo Se qualcuno si rivolge a voi in spagnolo dicendovi torpe sappiate che non vi sta facendo un complimento. Torpe significa maldestro, goffo, imbranato. E' usato anche in senso figurato con significato di lento, duro di comprendonio. E' dunque un aggettivo che si può usare (anche se sarebbe meglio scegliere opzioni più gentili) quando parliamo di abilità scarse, lentezza, gesti maldestri da un punto di vista fisico (per es: nei movimenti, nel camminare) o da un punto di vista "psicologico" quando parliamo di difficoltà ad imparare, a memorizzare o riferendosi ad un comportamento maldestro, ad una gaffe (o semplicemente per dire: essere negato per qualcosa) Vediamo qualche esempio: ¡Qué torpe soy! He vuelto a meter la pata... (Che imbranato sono! Ho fatto un'altra gaffe...) Soy muy torpe con el ordenador, ni siquiera sé cómo se arranca (Sono un po imbranato con il pc, non so nemmeno come si avvia) Soy muy torpe para las matemáticas (Sono negato per la matematica)  Soy muy torpe conduciendo y no sé aparcar (Sono molto maldestro alla guida e no so parcheggiare) Le gusta dibujar pero es muy torpe con las manos (Le piace disegnare però è molto maldestro con le mani) Alla prossima,Autore: Marco Santini Metti alla prova il tuo spagnolo con i quiz di inSpagnolo! Pubblicato da Marco Santini a 23:13:00 Nessun commento : Etichette: ni , pata , siquiera , torpe Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook domenica 20 gennaio 2013 cosa significa "liar" o "liarse" in spagnolo? Liar, liarse, liarla in spagnolo Liar è un verbo spagnolo che significa letteralmente legare (liar con cuerdas → legare con corde). Spessissimo però questo verbo è usato in maniera figurata in diversi contesti e con diverse accezioni (tutte piuttosto colloquiali). Per noi italiani non è sempre facile capirne il significato, proprio per questa varietà d'uso. Però.... proviamoci: Liarse (riflessivo) significa per esempio confondersi (in certe accezioni può anche voler dire: persuadere o  ingannare): no me lies (non confondermi) (pronuncia) me ha liado con sus palabras (mi ha confuso/ingannato con le sue parole)  (pronuncia) me estás liando en lugar de aclararme las dudas que tengo (mi stai confondendo invece di charirmi i dubbi che ho) (pronuncia) cuéntame lo que pasó, pero no te líes (raccontami quello che è successo  però senza incasinarti / però senza confonderti / però senza troppi giri di parole ) (pronuncia) Liar, nella sua forma riflessiva, si usa anche per dire "mettersi assieme" parlando di una relazione amorosa: Juana y Carlos se han liado (Juana e Carlos si sono messi assieme) (pronuncia) Me lié con una chica de 20 años (mi sono messo assieme ad una ragazza di vent'anni) (pronuncia) Molto spesso liado si traduce perfettamente con il nostro incasinato: El asunto está muy liado; no sabemos cómo acabará (La faccenda è molto incasinata, non sappiamo come finirà) (pronuncia) Liado significa anche incasinato nel senso di occupato  Estoy muy liado con la mudanza (sono molto occupato con il trasloco) (pronuncia) Liarla significa anche aver combinato un guaio / aver combinato un casino / aver fatto una gaffe ¡la liamos! ¡hemos dejado la maleta en el tren! (che casino abbiamo combinato! abbiamo lasciato la valigia nel treno!) (pronuncia) Nota: espressioni similari che avrete sentito sono meter la pata (vedi post), armar un lío / jaleo / follón Nota2: la parola lío è usata spesso per indicare un problema (estamos en un buen lío → siamo in un gran casino;  ¡qué lío! → che casino!)  Alla prossima, Autore: Marco Santini Pubblicato da Marco Santini a 14:51:00 1 commento : Etichette: liar , pata Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook lunedì 3 dicembre 2012 Cosa significa "meter la pata" in spagnolo? Espressioni spagnole Meter la pata, letteralmente significa mettere la zampa. Significa "fare una figuraccia" / "fare una gaffe" / "fare una ca**ata". Probabilmente è una espressione metaforica che si riferisce alla zampa della preda che finisce dentro una trappola. Vediamo un esempio: El otro día metí la pata mientras hablaba con Silvia, conté un chiste sobre abogados, y luego me dijo que su padre era abogado (L'altro giorno ho fatto una figuraccia mentre parlavo con Silvia, ho raccontato una barzelletta sugli avvocati, e dopo mi ha detto che suo padre era avvocato) (pronuncia) Una divertente espressione derivata è:  ¡qué metida de pata! (che figuraccia!) (pronuncia) Vi lascio con una piccola "metida de pata" Note: Cirugía: chirurgia (anche operazione/intervento), me opero de amígdalas (mi opero alle tonsille) Alla prossima, Autore: Marco Santini Pubblicato da Marco Santini a 22:13:00 Nessun commento : Etichette: meter , pata Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook Post più vecchi Home page Iscriviti a: Post ( Atom ) Libri Consigliati Testa il tuo livello di spagnolo! Aggiungi i feed RSS di Inspagnolo.it al tuo feed reader Download Software Gratis In evidenza La differenza tra "muy" e "mucho" in spagnolo il punto esclamativo rovesciato "¡" il punto di domanda rovesciato "¿" periodi ipotetici spagnoli (frasi condizionali) l'imperativo in Spagnolo auguri di compleanno in spagnolo come si scrive la n spagnola? [ ñ ] i verbi di pensiero in spagnolo (indicativo vs congiuntivo) la differenza tra "desde" e "desde hace" Quiz di traduzione da spagnolo a italiano Etichette por ( 16 ) estar ( 11 ) para ( 9 ) dar ( 8 ) querer ( 7 ) pata ( 6 ) tener ( 6 ) ya ( 6 ) poder ( 5 ) si ( 5 ) tan ( 5 ) ver ( 5 ) echar ( 4 ) extrañar ( 4 ) ni ( 4 ) ser ( 4 ) sobre ( 4 ) tomar ( 4 ) corazón ( 3 ) cuando ( 3 ) en cambio ( 3 ) parecer ( 3 ) siempre ( 3 ) Seguici su Twitter @inspagnolo Tweets di @inspagnolo Twitter @inspagnolo- facebook: http://www.facebook.com/inSpagnolo - mail: info.inspagnolo@gmail.com. Powered by Blogger.