inspagnolo.it - ser









Search Preview

inSpagnolo: ser

inspagnolo.it
Blog dedicato all'apprendimento dello spagnolo online
.it > inspagnolo.it

SEO audit: Content analysis

Language Error! No language localisation is found.
Title inSpagnolo: ser
Text / HTML ratio 26 %
Frame Excellent! The website does not use iFrame solutions.
Flash Excellent! The website does not have any flash contents.
Keywords cloud spagnolo di che si è ser il con la essere verbo le sono es ha muy estar Approfondisci » congiuntivo
Keywords consistency
Keyword Content Title Description Headings
spagnolo 45
di 38
che 33
si 32
è 25
ser 23
Headings
H1 H2 H3 H4 H5 H6
0 13 15 0 0 0
Images We found 20 images on this web page.

SEO Keywords (Single)

Keyword Occurrence Density
spagnolo 45 2.25 %
di 38 1.90 %
che 33 1.65 %
si 32 1.60 %
è 25 1.25 %
ser 23 1.15 %
il 21 1.05 %
con 20 1.00 %
la 15 0.75 %
essere 15 0.75 %
verbo 14 0.70 %
le 14 0.70 %
sono 13 0.65 %
es 13 0.65 %
ha 12 0.60 %
muy 12 0.60 %
estar 11 0.55 %
Approfondisci 10 0.50 %
» 10 0.50 %
congiuntivo 10 0.50 %

SEO Keywords (Two Word)

Keyword Occurrence Density
in spagnolo 26 1.30 %
verbo essere 11 0.55 %
Approfondisci » 10 0.50 %
si usa 10 0.50 %
essere in 9 0.45 %
Marco Santini 8 0.40 %
Condividi su 8 0.40 %
che fine 7 0.35 %
fine ha 6 0.30 %
ha fatto 6 0.30 %
le cose 5 0.25 %
Può darsi 5 0.25 %
i verbi 5 0.25 %
si dice 5 0.25 %
darsi che 5 0.25 %
su Twitter 5 0.25 %
Postalo sul 4 0.20 %
per le 4 0.20 %
cose caratteristiche 4 0.20 %
caratteristiche situazioni 4 0.20 %

SEO Keywords (Three Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
verbo essere in 9 0.45 % No
essere in spagnolo 8 0.40 % No
fine ha fatto 6 0.30 % No
che fine ha 5 0.25 % No
Pubblicato da Marco 4 0.20 % No
tramite email Postalo 4 0.20 % No
cose caratteristiche situazioni 4 0.20 % No
il verbo essere 4 0.20 % No
Autore Marco Santini 4 0.20 % No
da Marco Santini 4 0.20 % No
Marco Santini a 4 0.20 % No
le cose caratteristiche 4 0.20 % No
Invia tramite email 4 0.20 % No
ser Invia tramite 4 0.20 % No
email Postalo sul 4 0.20 % No
Postalo sul blog 4 0.20 % No
sul blog Condividi 4 0.20 % No
blog Condividi su 4 0.20 % No
Condividi su Twitter 4 0.20 % No
su Twitter Condividi 4 0.20 % No

SEO Keywords (Four Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
verbo essere in spagnolo 8 0.40 % No
che fine ha fatto 5 0.25 % No
blog Condividi su Twitter 4 0.20 % No
ser Invia tramite email 4 0.20 % No
per le cose caratteristiche 4 0.20 % No
le cose caratteristiche situazioni 4 0.20 % No
Twitter Condividi su Facebook 4 0.20 % No
su Twitter Condividi su 4 0.20 % No
Condividi su Twitter Condividi 4 0.20 % No
sul blog Condividi su 4 0.20 % No
Postalo sul blog Condividi 4 0.20 % No
email Postalo sul blog 4 0.20 % No
tramite email Postalo sul 4 0.20 % No
Invia tramite email Postalo 4 0.20 % No
da Marco Santini a 4 0.20 % No
Pubblicato da Marco Santini 4 0.20 % No
per i verbi in 3 0.15 % No
Santini Pubblicato da Marco 3 0.15 % No
Marco Santini Pubblicato da 3 0.15 % No
fine ha fatto in 3 0.15 % No

Internal links in - inspagnolo.it

Comunità
inSpagnolo: Comunità di studenti di spagnolo
Libri spagnolo
inSpagnolo: Libri di spagnolo
Quiz spagnolo
inSpagnolo: Quiz di spagnolo
Risorse spagnolo
inSpagnolo: Risorse di spagnolo
Viaggi in Spagna
inSpagnolo: Viaggi e Vacanze in Spagna
Abbaiare in spagnolo
Abbaiare in spagnolo
ladrar
inSpagnolo: ladrar
morder
inSpagnolo: morder
Cosa significa Rebotar in spagnolo?
Cosa significa Rebotar in spagnolo?
correo
inSpagnolo: correo
mensaje
inSpagnolo: mensaje
rebotar
inSpagnolo: rebotar
rebote
inSpagnolo: rebote
Ventaglio in spagnolo come si dice?
Ventaglio in spagnolo come si dice?
abanico
inSpagnolo: abanico
amplio
inSpagnolo: amplio
calor
inSpagnolo: calor
posibilidad
inSpagnolo: posibilidad
Come si dice in spagnolo fare i compiti?
Come si dice in spagnolo fare i compiti?
deberes
inSpagnolo: deberes
parpadear
inSpagnolo: parpadear
Lavatrice in spagnolo
Lavatrice in spagnolo
lavadora
inSpagnolo: lavadora
ropa
inSpagnolo: ropa
"Con le buone o con le cattive" in spagnolo
"Con le buone o con le cattive" in spagnolo
ahorrar
inSpagnolo: ahorrar
bueno
inSpagnolo: bueno
energía
inSpagnolo: energía
malo
inSpagnolo: malo
poder
inSpagnolo: poder
Post più vecchi
inSpagnolo
Post ( Atom )
inSpagnolo
Testa il tuo livello di spagnolo!
Testa il tuo livello di Spagnolo
Aggiungi i feed RSS di Inspagnolo.it al tuo feed reader
inSpagnolo
La differenza tra "muy" e "mucho" in spagnolo
La differenza tra "muy" e "mucho" in spagnolo
il punto esclamativo rovesciato "¡"
il punto esclamativo rovesciato "¡"
il punto di domanda rovesciato "¿"
il punto di domanda rovesciato "¿"
periodi ipotetici spagnoli (frasi condizionali)
periodi ipotetici spagnoli (frasi condizionali)
auguri di compleanno in spagnolo
auguri di compleanno in spagnolo
come si scrive la n spagnola? [ ñ ]
come si scrive la n spagnola? [ ñ ]
i verbi di pensiero in spagnolo (indicativo vs congiuntivo)
i verbi di pensiero in spagnolo (indicativo vs congiuntivo)
la differenza tra "desde" e "desde hace"
la differenza tra "desde" e "desde hace"
Quiz di traduzione da spagnolo a italiano
Quiz di traduzione da spagnolo a italiano
por
inSpagnolo: por
estar
inSpagnolo: estar
para
inSpagnolo: para
dar
inSpagnolo: dar
querer
inSpagnolo: querer
pata
inSpagnolo: pata
tener
inSpagnolo: tener
ya
inSpagnolo: ya
si
inSpagnolo: si
tan
inSpagnolo: tan
ver
inSpagnolo: ver
echar
inSpagnolo: echar
extrañar
inSpagnolo: extrañar
ni
inSpagnolo: ni
ser
inSpagnolo: ser
sobre
inSpagnolo: sobre
tomar
inSpagnolo: tomar
corazón
inSpagnolo: corazón
cuando
inSpagnolo: cuando
en cambio
inSpagnolo: en cambio
parecer
inSpagnolo: parecer
siempre
inSpagnolo: siempre

Inspagnolo.it Spined HTML


inSpagnolo: ser menu Home Page Comunità Libri spagnolo Quiz spagnolo Risorse spagnolo Spagnolo all'estero Viaggi in Spagna Visualizzazione post con etichetta ser. Mostra tutti i post Visualizzazione post con etichetta ser. Mostra tutti i post martedì 21 gennaio 2014 Può darsi in spagnolo L'espressione italiana può darsi che esprime probabilità / dubbio  si può tradurre in spagnolo con puede ser (che è la traduzione letterale di un'altra comune espressione italiana: può essere). L'uso di puede ser quindi ci viene piuttosto naturale, dobbiamo solo ricordarci che non possiamo usare l'espressione puede darse con la stessa accezione di può darsi. Vediamo qualche esempio: - Dicen que Carlos se va a casar con Eva. - Puede Ser. (Dicono che Carlos sposerà Eva - Può darsi) L'espressione può darsi che possiamo dunque tradurla con puede ser que + congiuntivo Puede ser que se vaya pronto (Può darsi che se ne vada presto) Puede ser que nos haya oido (Può darsi che ci abbia sentito) Il congiuntivo qui è obbligatorio, come spesso accade in spagnolo quando si parla di ipotesi, dubbi o fatti incerti. Spesso si omette ser e si utilizza con lo stesso significato l'espressione puede que + congiuntivo: Puede que vuelva enseguida (Può darsi che [lui] torni subito) Alla prossima!  Autore: Marco Santini Pubblicato da Marco Santini a 00:10:00 2 commenti : Etichette: poder , ser Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook giovedì 1 agosto 2013 10 errori da evitare in spagnolo Oggi vediamo di ripassare 10 errori piuttosto comuni che dobbiamo cercare di evitare durante le nostre conversazioni in spagnolo: 1. L'uso di otro / otra in spagnolo Con otro / otra non dobbiamo mai usare l'articolo indeterminativo un /una:  Quiero otra cerveza (voglio un'altra birra). Gli articoli determinativi invece si possono usare: el otro dia pasé por tu casa (L'altro giorno sono passato per casa tua) Errore: Quiero una otra cerveza Approfondisci » 2. I "numeri femminili" in spagnolo Dobbiamo ricordarci che per i numeri da 200 a 900 in spagnolo si applica una vera e propria variazione di genere di fronte a sostantivi femminili: ha comprado doscientas casas (ha comprato duecento case) Errore:  ha comprado doscientos casas Approfondisci » 3. I verbi di pensiero in spagnolo In spagnolo con i verbi di pensiero come pensar si usa sempre l'indicativo nelle frasi affermative e il congiuntivo in quelle negative. pienso que ese lugar es caro (indicativo) (penso che quel posto sia caro)no pienso que ese lugar sea caro (subjuntivo) (non penso che quel posto sia caro) Errore: pienso que ese lugar sea caro Approfondisci »  4. Uso del cuando spagnolo In spagnolo quando le cose si fanno un poco eteree, dubbiose, ipotetiche e si lavora un po con la fantasia sbuca sempre fuori il congiuntivo. Con cuando funziona proprio così: si usa l'indicativo per frasi al passato o al presente.cuando estoy solo me gusta leer (quando sono solo mi piace leggere)  e il congiuntivo parlando al futuro o di ipotesi o dubbi:cuando sea grande quiero ser abogado (quando sarò grande voglio essere avvocato) Errore: te ayudo cuando quieres  Approfondisci » 5. L'uso di Ser e Estar in spagnolo In spagnolo il nostro verbo essere può essere tradotto con ser o con estar. Ricordatevi che per le cose, caratteristiche, situazioni permanenti si usa SER:Marcos es abogado (Marcos è avvocato), Juan es español (Juan è spagnolo) per le cose, caratteristiche, situazioni temporanee si usa ESTAR:Estoy muy cansado (sono stanco)¿Estàs triste? (sei triste?). Errore: soy muy cansado hoy  Approfondisci » 6. L'uso di Por e Para in spagnolo Il classico dei classici. Por e Para sono una coppia in grado di creare molti problemi per chi studia questa lingua. Generalizzando il più possibile diciamo che Para si usa principalmente per esprimere finalità (mi impegno per vivere meglio), destinazione (questo fiore è per te), opinione (per me è carina) per tutto il resto (o quasi.....) si usa Por Errore:Necesito unos minutos por hablar contigo (Ho bisogno di qualche minuto per parlarti → Finalità: si usa para)  Approfondisci » 7. Differenze tra Muy e Mucho Altro grande classico. Ricordatevi che: insieme a sostantivi e verbi ci va sempre mucho (hay muchos árboles ci sono molti alberi), insieme a aggettivi e avverbi ci va sempre muy (vive muy lejos de mi casa: vive molto lontano da casa mia) Errore: mi hermano es mucho alto Approfondisci » 8. Uso dell'imperativo L'uso dell'imperativo spagnolo è assai diverso rispetto all'italiano sotto molti aspetti e punti di vista. Per la prima persona plurale (noi), per esempio, la regola dice che si prendono in prestito le desinenze del congiuntivo presente: -emos (per i verbi in ar), -amos (per i verbi in er) -amos (per i verbi in ir). Esempio: cerremos los ojos (per dire: chiudiamo gli occhi!). Il problema più grande deriva dal fatto che in italiano la prima persona plurale del congiuntivo presente è uguale alla prima persona plurale dell'indicativo presente. In spagnolo, purtroppo, le due forme sono differenti: un perfetto tranello per noi italiani. Errore: ¡Cerramos los ojos! Approfondisci » 9. I falsos amigos I falsos amigos sono le parole spagnole che assomigliano a parole italiane pur avendo un significato diverso. Per esempio: salir significa uscire e non salire che si dice subir, aceite significa olio e non aceto che si dice vinagre. Gamba significa gambero e non gamba che si dice pierna, e come questi molti altri ancora... Errore: me duele la gamba Approfondisci » 10. I cambi di genere tra italiano e spagnolo La maggior parte delle parole spagnole concorda in genere con le equivalenti parole italiane. Le differenze sono comunque molte! E per questo il tranello è dietro l'angolo. Per esempio: la mappa si traduce con el mapa, il grasso si traduce con la grasa, il sale è la sal in spagnolo, e moltissimi altri ancora... Errore: ¿Tienes una mapa de Madrid? Approfondisci » Autore: Marco Santini Metti alla prova il tuo spagnolo con i quiz di inSpagnolo! Pubblicato da Marco Santini a 23:05:00 Nessun commento : Etichette: cuando , error , estar , mucho , muy , otro , para , pensar , por , ser Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook sabato 27 aprile 2013 come si dice "che fine ha fatto" in spagnolo? Che fine ha fatto in spagnolo L'espressione italiana "che fine ha fatto" / "che fine hanno fatto" si può tradurre in spagnolo con "qué ha sido de...". Per esempio se volete chiedere ad un vostro amico spagnolo che fine ha fatto suo fratello potete dire: ¿qué ha sido de tu hermano? (che fine ha fatto tuo fratello?) Questa struttura non cambia se ci riferiamo a più di una persona: ¿qué ha sido de tus hermanos? (che fine hanno fatto i tuoi fratelli?) In questo caso questa espressione spagnola equivale alla nostra: "che ne è stato di..." Ora sapete come si dice che fine ha fatto in spagnolo Ti è piaciuto questo articolo? Questo blog è realizzato per tutti coloro che stanno imparando lo spagnolo e vogliono approfondire lo studio di questa lingua in maniera pratica e divertente. Visita il resto del sito per scoprire nuovi termini, traduzioni, frasi e modi di dire.  Puoi anche seguirci su facebook www.facebook.com/inspagnolo Alla prossima, Autore: Marco Santini Pubblicato da Marco Santini a 19:02:00 Nessun commento : Etichette: que , ser Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook martedì 28 agosto 2012 verbo essere in spagnolo Il verbo essere in spagnolo (ser / estar) Il verbo spagnolo ser  traduce l'italiano essere (importante: non sempre solo in alcuni casi!!). Vediamo le coniugazioni dei tempi dell'indicativo del verbo essere in spagnolo: presenteimperfectopretéritofuturocondicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. vos soy eres es somos sois son sos era eras era éramos erais eran eras fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron fuiste seré serás será seremos seréis serán serás sería serías sería seríamos seríais serían serías per tutte le altre coniugazioni composte, per il congiuntivo, imperativo ecc fate riferimento alla tabella: coniugazioni verbo essere in spagnolo (SER) Usi del verbo essere in spagnolo (SER) L'uso più semplice e diffuso è quello di attribuire ad un soggetto una specifica natura, qualità, caratteristica, professione, ecc. come nei seguenti esempi: Marcos es abogado (Marcos è avvocato) Juan es español (Juan è spagnolo) el cielo es azul (il cielo è azzurro) fue muy aburrido (è stato noioso) es mi abuelo (è mio nonno) attenzione: si tratta nella maggior parte dei casi di caratteristiche stabili, statiche, permanenti  (o che erano stabili, statiche, permanenti nel periodo di cui si parla)  Gli usi del verbo ser, come per il verbo essere in italiano sono molteplici.  Fate riferimento alla definizione ser e soffermatevi sui diversi usi che vengono fatti di questo verbo. Come detto all'inizio non sempre il verbo essere si traduce con ser. Spesso, infatti, quando in italiano usiamo il verbo essere in spagnolo non si usa ser ma estar. Questo è uno dei trabocchetti più classici in cui ricadiamo noi italiani quando studiamo lo spagnolo. Usi del verbo essere in spagnolo (ESTAR) Vediamo la coniugazione di estar e poi proviamo a fare chiarezza sulle differenze nell'uso di questi due importanti verbi. Indicativo presenteimperfectopretéritofuturocondicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. vos estoy estás está estamos estáis están estás estaba estabas estaba estábamos estabais estaban estabas estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron estuviste estaré estarás estará estaremos estaréis estarán estarás estaría estarías estaría estaríamos estaríais estarían estarías Alcuni semplici frasi: Estoy muy cansado (sono stanco) ¿Estàs triste? (sei triste?) ¿estàis seguros? (siete sicuri?) ¡Qué rica están las fresas¡ (che buone sono le fragole!) anche in questo caso gli usi di estar sono molti, potete approfondire qui "definizione estar" se lo desiderate. Soffermiamoci invece sulle differenze tra SER y ESTAR: per le cose, caratteristiche, situazioni permanenti si usa SER per le cose, caratteristiche, situazioni temporanee si usa ESTAR Per esempio: con ser la casa es bonita (la casa è graziosa) el sofà es rojo (il divano è rosso) èl es muy inteligente (lui è molto intelligente) es muy gordo (è molto grasso -> caratteristica permamente, è sempre stato grasso con estar estoy muy contento (sono molto contento) està en Italia (è/si trova in Italia)  està muy gordo ultimamente (E' molto grasso ultimamente -> caratteristica temporanea) Spero ora sia più chiaro come tradurre e utilizzare il verbo essere in spagnolo. Avete le basi per cominciare a fare un po di pratica con questi due verbi. Sicuramente ci saranno ulteriori post in cui proveremo ad approfondire questo importante argomento. Alla prossima!  Autore: Marco Santini Pubblicato da Marco Santini a 21:01:00 Nessun commento : Etichette: differenze tra ser e estar , estar , ser Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook Post più vecchi Home page Iscriviti a: Post ( Atom ) Libri Consigliati Testa il tuo livello di spagnolo! Aggiungi i feed RSS di Inspagnolo.it al tuo feed reader Download Software Gratis In evidenza La differenza tra "muy" e "mucho" in spagnolo il punto esclamativo rovesciato "¡" il punto di domanda rovesciato "¿" periodi ipotetici spagnoli (frasi condizionali) l'imperativo in Spagnolo auguri di compleanno in spagnolo come si scrive la n spagnola? [ ñ ] i verbi di pensiero in spagnolo (indicativo vs congiuntivo) la differenza tra "desde" e "desde hace" Quiz di traduzione da spagnolo a italiano Etichette por ( 16 ) estar ( 11 ) para ( 9 ) dar ( 8 ) querer ( 7 ) pata ( 6 ) tener ( 6 ) ya ( 6 ) poder ( 5 ) si ( 5 ) tan ( 5 ) ver ( 5 ) echar ( 4 ) extrañar ( 4 ) ni ( 4 ) ser ( 4 ) sobre ( 4 ) tomar ( 4 ) corazón ( 3 ) cuando ( 3 ) en cambio ( 3 ) parecer ( 3 ) siempre ( 3 ) Seguici su Twitter @inspagnolo Tweets di @inspagnolo Twitter @inspagnolo- facebook: http://www.facebook.com/inSpagnolo - mail: info.inspagnolo@gmail.com. Powered by Blogger.